Древнегрузинский язык (ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ, энай картули) — литературный язык средневековой Грузии, появившийся в V веке. В настоящее время используется как язык богослужения Грузинской православной церкви и является взаимопонятным для носителей грузинского языка. Древнегрузинский язык позже развился в средневековый грузинский язык в XI веке, который, в свою очередь, в XVIII веке развился в современный грузинский язык.
Периодизация
Выделяются два периода: ранний древнегрузинский (V — VIII века) и классический древнегрузинский (IX — XI века). В раннем старогрузинском представлены два диалекта: Ханмети (ხანმეტი, V — VII века) и Хаэмети (ჱაემეტი, VII — VIII века), названия которых даны по присутствующим префиксам 2-го лица для подлежащих и 3-го лица для прямых дополнений (кх- или х-) — в классическом старогрузинском им соответствуют префиксы х- и с- либо же отсутствуют как таковые.
Тексты
Корпус текстов на раннем древнегрузинском ограничен и состоит из 12 надписей и 8 рукописей с религиозными текстами. Литература на классическом древнегрузинском включает в себя философские и историографические труды.
Фонетика
В древнегрузинском языке — 29 согласных и 5 гласных. Также выделяется полугласная й — аллофон гласной и в поствокальной позиции.
Письменность
Грузинский алфавит, использовавшийся в древнегрузинском — «асомтаврули» (заглавные буквы) или «мргловани» (округлённый). Алфавит — почти идеальный фонемический, показывающий почти всегда однозначное соответствие между фонемами и графемами. Создан на основе греческого алфавита с тем же алфавитным порядком букв — буквы, представляющие фонемы негреческого происхождения, находятся в самом конце; также в составе алфавита есть три буквы, которым соответствуют три греческие фонемы, не представленные в грузинском (ē, ü и ō). Начертания букв в большинстве случаев значительно отличаются от греческого (ср. греческие Φ Θ Χ [pʰ tʰ kʰ] и асомтаврули Ⴔ Ⴇ Ⴕ).
Орфография
Орфография устойчивая и последовательная — одно и то же слово одинаково пишется во всех случаях. Применяется принцип «как слышится, так и пишется» благодаря тому, что почти всегда одной фонеме соответствует одна буква. Исключения представлены ниже
Гласная u (у)Главное исключение из правила «как слышится, так и пишется» — фонема u, которой соответствует диграф ႭჃ 〈oü〉. Пример: ႮႭჃႰႨ 〈p’oüri〉 (п’ури — «хлеб»). Заимствовано из греческого, где u передаётся буквосочетанием ου. В письме типа «нусхури» диграф ⴍⴣ 〈oü〉стал буквой ⴓ u〉(в современном грузинском — უ). Позже ввели схожую букву Ⴓ, которой в раннем древнегрузинском алфавите не было.
Полугласная w (у / в)Пишется двумя способами в зависимости от позиции в слове. После согласной — диграф ႭჃ 〈oü〉, например: ႹႭჃႤႬ 〈choüen〉(чуэн — «мы»), ႢႭჃႰႨႲႨ 〈goürit’i〉(гурит’и — «горлица»). Диграф ႭჃ 〈oü〉 представляет звуки w и u без различий в написании. Например: ႵႭჃႧႨ 〈khoüti〉(хути — «пять») и ႤႵႭჃႱႨ 〈ekoüsi〉(экуси — «шесть»). В других позициях обозначается буквой Ⴅ 〈v〉, например: ႧႭႥႪႨ 〈tovli〉(тоули — «снег»), ႥႤႪႨ 〈veli〉(уэли — «поле»), ႩႠႰႠႥႨ 〈k’aravi〉(к’арави — «шатёр»).
Два написания являются аллофонической вариацией, как в современном грузинском, между [w] в постконсонантной позиции и [ʋ] или [β] в других позициях. В современном грузинском (с 1879 года) звуки [w] и [ʋ/β] соответствуют букве ვ 〈v〉, написание с Ⴅ 〈v〉 вместо ჃႭ 〈oü〉 также встречается в древнегрузинском — ႠႣႥႨႪႨ 〈advili〉(адвили — «легко»), ႷႥႤႪႨ 〈q’veli〉 (куэли — «сыр»). Исключение — ႰႥႠ 〈rva〉(руа — «восемь»).
Полугласная y (й)Изначальная гласная i- падежного суффикса, идущая обычно после гласной, передаётся как y- после согласной. В алфавите это также отражается — ႣႤႣႠჂ ႨႤႱႭჃჂႱႠ 〈deday iesoüysa〉 (деда-й иесу-иса, «Матерь Божья»).
«Греческие» буквыВ алфавите асомтаврули есть три буквы, которыми обозначаются только заимствованные слова: Ⴡ 〈ē〉, Ⴣ 〈ü〉 и Ⴥ 〈ō〉. Они используются для побуквенной транслитерации греческих имён и заимствований как аналоги гласных букв ē (эта), ü (ипсилон) и ō (омега). Позже их заменили дифтонгами эй, уи and оу соответственно. Греческое название Египта Αἴγυπτος (Эйгиптос) передаётся как ႤႢჃႮႲႤ 〈egüp’t’e〉 (эгуип’т’э) в древнегрузинском и как ეგვიპტე (эгвип’т’е) в современном грузинском. В грузинских словах буква Ⴥ 〈ō〉 использовалась для обозначения звательной частицы: Ⴥ ႣႤႣႨႩႠႺႭ 〈ō dedik’atso〉 (о дедик’ацо — «женщина!»)
Буквы Ⴡ 〈ē〉 and Ⴣ 〈ü〉, с другой стороны, часто использовались при написании слов грузинского происхождения, чтобы проще представить дифтонги эй и уи. Например: ႫႤႴჁ 〈mepē〉 (мепей — «царь»), ႶჃႬႭჂ 〈ghünoy〉(гхуиной — «вино»). В зависимости от парадигмы меняется и написание: ႱႨႲႷႭჃႠჂ 〈sit’q’oüay〉 (сит’к’уа-й — «слово», имен. падеж) или ႱႨႲႷჃႱႠ 〈sit’q’üsa〉 (сит’к’у-иса — «слова», род. падеж). Дифтонги на письме можно обозначать и полностью: ႫႤႴႤჂ 〈mepey〉 (мепей), ႶႭჃႨႬႭჂ 〈ghoüinoy〉 (гхуиной) или ႶჃႨႬႭჂ 〈ghüinoy〉 (гхюиной, смешанный вариант).