Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер
Полезные советы




06.08.2021


26.07.2021


10.07.2021


10.07.2021


06.07.2021





Яндекс.Метрика





Ли, Юнас (писатель)

07.08.2021

Юнас Ли (норв. Jonas Lie; 6 ноября 1833, Мудум, — 5 июля 1908, Ставерн) — норвежский писатель, драматург и поэт. Его причисляют к четырём великим норвежским писателям XIX века.

Жизнь и творчество

Его первый рассказ Den Fremsynte («Ясновидящий», 1870), переносящий историю Поля и Виржини на Крайний Север, сразу принёс ему большую известность. В дальнейших своих произведениях — Fortaellinger fra Norge («Норвежские рассказы», 1872), Tremasteren Fremtiden («Трехмачтовое судно „Будущее“», 1873), Lodsen og hans Hustra («Лоцман и его жена», 1874), Rutland (1880), Gaa poa (1882) — Ли явился художником северной природы, правдиво изображающим идиллический и в то же время трудовой быт норвежских моряков и рыбаков. Менее были удачны, несмотря на отдельные поэтические красоты, драматические произведения Ли — Faustina Strozzi (1875) и Grabovs Kat (1880), a также рассказы из жизни высших классов: Thomas Ross (1878) и Adam Schrader (1879). Роман Livsslaven («Осужденный на смерть», 1883, на русском языке издан в 1884 году) поставил Ли на один уровень с Бьёрнсоном и Ибсеном. Это — история человека по природе честного, но вследствие первой ошибки неудержимо падающего все ниже и ниже. Она исполнена реализма и в то же время поэзии; тонкий психологический анализ вызывает не осуждение, но чувство сострадания к надломленным жизнью. С ещё большей силой проявился художественный талант Ли в романе Familien pa Gilje (1883). Бодрящий юмор, которым он проникнут, резко оттенил облагораживающую силу страдания, отречения и примирения. Мягкостью и ровностью тона, примирительным характером общего впечатления, свежестью красок отличались и позднейшие произведения Ли: En Malström (1884 — рассказ о падении и гибели провинциальной аристократической семьи); Kommandörens Dottre (1886; об отсутствии высших общественных интересов, господствующее в некоторых местностях Норвегии), Et Samliv («Совместная жизнь», 1888 — изображение тяжёлой семейной жизни, созданной браком по расчёту). Картину из жизни низших классов населения Христиании, мрачную и тяжёлую, Ли дал в Maisa Jons. В романе Niobe (1893) он изобразил «отцов и детей» современной Норвегии, коллизию их религиозных, политических и общественных идеалов. Небольшие рассказы Ли были изданы в сборниках Fortaellinger (1885) и Trold (1891 и 1892).

В Норвегии начала XX века Ли был самым популярным писателем. Особенно удавались ему типы молодых девушек, чистых душой и чувствительных, полных энергии и в то же время грациозных, живущих жизнью сердца и тем не менее обладающих твердостью. Ратуя за униженных и оскорблённых, Ли взывал при этом не столько к чувству сострадания, сколько к высшей справедливости. Произведения Ли были переведены почти на все европейские языки; русские переводы публиковались в различных журналах.

Библиография русских переводов

  • Орлица. Перевод М. Лучицкой с норвежской рукописи, присланной автором для сборника / Ионас Ли. В книге: Киевский сборник в помощь пострадавшим от неурожая. Под редакцией И. В. Лучицкого. — Киев: типография С. В. Кульженко. — 1892. C. 291—294.
  • Осужденный на век. Рассказ / Ионас Ли; Перевод с норвежского В. Мосоловой. — Москва: типография «Рассвет», 1894. — 126 с.; 23 см;
  • Современная Ниобея (Niobe). Роман Ионаса Ли / Перевод с датского (?) В. Фирсова. — Санкт-Петербург: П. П. Сойкин, 1895. — 186 с.; 20 см. — (Ежемесячный литературный журнал «Звезда», 1895, кн. 1 январь);
  • Ниобея (Niobe). Роман Ионаса-Ли / Перевод О. Н. Поповой. — Санкт-Петербург: О. Н. Попова, 1895. — 185 с.; 23;
  • Дочери командора. Роман / [Соч.] Ионаса Ли; Перевод с норвежского В. Мосоловой. — Москва: Гроссман и Кнебель (И. Кнебель), 1895. — 267 с.; 18 см
    • То же: — 2-е изд. — Москва: изд. кн. скл. Д. П. Ефимова, 1904. — 190 с. ; 18 см
  • Отверженник (Livslaven). Повесть Ионаса Ли / Перевод с норвежского В. Э. Форселлеса-Фирсова. — Санкт-Петербург: С.-Петерб. комитет грамотности, 1896 (типография П. П. Сойкина). — 160 с.; 19 см;
    • То же: — Санкт-Петербург: Вятское товарищество «Народная библиотека», 1896 (обл. 1906). — 160 с. ; 19 см;
  • Орлица. Рассказ Ионаса Ли. Перевел Н. Нович // журнал «Юный Читатель», № 10, 1899.
  • Две сказки для детей. I. Орлиная мать. II. Лес / [Соч.] Ионаса Ли; Перевод с немецкого Л. Горбуновой. — Москва: типография товарищества И. Д. Сытина, 1901. — 36 с.: ил. ; 19 см;
  • Когда железный занавес падает. Из комедии жизни. Ионаса Ли. Перевод с норвежского // журнал «Русское богатство», № 8—9, 1902.
  • Дочери командора. Роман Ионаса Ли / Перевод с норвежского М. П. Благовещенской. — Санкт-Петербург: О. Н. Попова, ценз. 1903. — 164 с.; 22. — (Библиотека «Друг»).
  • Брак. Роман / Ионас Ли. С предисловием Германа Банга. — Москва: Звезда, 1909. — 240 с.; 18 см. (Собрание сочинений. Том 1);
  • Злая сила. Роман. / Ионас Ли. — Москва: Звезда, 1909. — — 264 с.; 18 см. (Собрание сочинений. Том 2);
  • Тролль. Сказки / Ионас Ли; Перевод с норвежского и предисловие Якова Сегал. — Москва: «Польза» В. Антик и Ко, 1911. — 76 с.; 14 см. — (Универсальная библиотека; № 239);
  • Когда падает занавес. Повесть / Ионас Ли; Сокращенный перевод Альмар. — Санкт-Петербург: Товарищество «Хронос», 1913. — 62 с.; 21 см. — (Библиотека изданий товарищества «Хронос»; № 108—109)
  • Преступник. Перевод с датского (?) / Ионас Ли; Под редакцией И. Ясинского. — Санкт-Петербург: Спб. товарищество печ. и изд. дела «Труд», [191-?]. — 63 с.; 14 см. — (Художественная библиотека; № 66)
  • Анвэрская чайка / Юнас Ли. В книге: Норвежская новелла XIX—XX веков. Перевод с норвежского / [Сост., предисл. и справки об авт. В. Беркова]. — Ленинград: Художественная литература. Ленинградское отделение, 1974. — 447 с.; 21 см.

Имя:*
E-Mail:
Комментарий: